==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ་དབང་གི་བཀོལ་བྱང་།
དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ་དབང་གི་བཀོལ་བྱང་།
དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ་དབང་གི་བཀོལ་བྱང་བཞུགས་སོ། །
ཧཱུྃ། ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །བྱ་བ་བྱེད་དང་ཡིད་ཆོས་རྣམ་པར་དག །ནམ་མཁའི་མཐའ་བཞིན་ཀུན་ལ་སྙོམས་མཛད་པ། །ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧཱུྃ་ཨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་ཀྱང་། །གཟུགས་སྐུ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་སོ་སོར་གསལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི། །རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པས་དབང་བསྐུར་རོ། །
ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། ངོ་མཚར་ཕོ་བྲང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཡུམ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་མཛད་མ། །རིགས་ཀྱི་ཡུམ་གྱུར་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། རྣམ་ཤེས་དབང་པོ་དག་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་སྟེ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །མ་ཧཱ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། སྒེག་
མོ་ཕྲེང་ཐོགས་རིན་ཆེན་གླུ་གར་ཅན། །ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་མཆོད་པས་རྒྱལ་བ་མཆོད། །བྱང་ཆུབ་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །བོ་དྷི་དེ་ཝཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག་མར་མེ་དྲི་ཆབ་མ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ལ་མཆོད་འབུལ་མ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །པཱུ་ཛ་དེ་ཝཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། དྲག་ཤུལ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་མཛད་པ། །ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་སྒོ་བཞི་ཐུབ་པར་བསྲུང་། །ཏ་ཀྲྀཏ་སྒོ་བ་བཞི་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། རྟག་ཆད་མཐར་ཕྱིན་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་ངང་། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་འཁྲོལ་མ། །སྒོ་མ་ཆེན་མོ་བཞི་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ
ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞི་འཇིག་རྟེན་འདུལ་མཛད་གཙོ། །ཉོན་མོངས་དྲུག་འཇོམས་རྒྱུད་དྲུག་དག་པར་སྦྱོང་། །བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་པ་དྲུག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ། །སརྦ་མུ་ནི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ༼རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ལྷ་དབང་འཇའ་ཚོན་ཞི་ཁྲོ་ལས་བྱུང་བ། ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ དབང་ཆོག་དམ་པ་འདི་བསྐུར་བས༔ བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱཀྐི་ནཱི་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧ

【汉语翻译】
神圣种姓百尊之天神灌顶仪轨。
神圣种姓百尊之天神灌顶仪轨。
神圣种姓百尊之天神灌顶仪轨 敬录完毕。
吽！诸法清净本自任运成，所作所为及意念皆清净，如虚空之边际般普利一切，祈请普贤父母双尊赐予灌顶。吽 阿 阿 毗 钦 扎 弥。吽！法身如虚空般无别，然色身如彩虹般各自分明，于胜妙方便与智慧得自在，祈请五部善逝赐予灌顶。
吽 嗡 梭 阿 昂 哈 阿 毗 钦 扎 弥。吽！稀有宫殿善逝之母，乃是生养三世诸佛之母，祈请种姓之母们赐予灌顶。哞 朗 芒 榜 当 阿 毗 钦 扎 弥。吽！以清净之识、根，化为身语意，乃是善逝等之殊胜之子，祈请八大菩萨赐予灌顶。玛哈 萨埵 阿 毗 钦 扎 弥。吽！妩媚
女手持花鬘，具足珍宝歌舞，以等同虚空之供养供养诸佛，祈请菩提天女众赐予灌顶。菩提 提威 阿 毗 钦 扎 弥。吽！焚香、鲜花、明灯、香水、供水，供养献于如海之诸佛，祈请供养天女们赐予灌顶。布扎 提威 阿 毗 钦 扎 弥。吽！以猛烈之方便调伏有情，具足四无量，守护四门令其坚不可摧，祈请塔克利得四门神赐予灌顶。吽 吽 吽 吽 阿 毗 钦 扎 弥。吽！常断究竟秘密空行母之姿态，铁钩、索、铁链、铃铛摇动者，祈请四大门母赐予灌顶。扎 吽 榜 霍
阿 毗 钦 扎 弥。吽！上下四方调伏世间之主尊，摧毁六烦恼，清净六续，祈请六世尊能仁赐予灌顶。萨瓦 牟尼 阿 毗 钦 扎 弥。（虹身寂怒中所出之持明勇士父母本尊之天神灌顶）吽！具缘之种姓之子汝，持明勇士父母之，灌顶殊胜此赐予，愿得乐空智慧之灌顶。嗡 阿 吽 班杂 咕噜 德瓦 达基尼 舍 玛哈 瑞尼 萨ra 扎 吽

【英语翻译】
The Empowerment Manual of the Hundred Deities of the Noble Lineage.
The Empowerment Manual of the Hundred Deities of the Noble Lineage.
The Empowerment Manual of the Hundred Deities of the Noble Lineage is complete.
Hūṃ! All dharmas are perfectly pure, spontaneously accomplished from the beginning. Actions, deeds, and thoughts are completely pure. Like the expanse of the sky, they equally benefit all. May the two Kunsang parents bestow empowerment. Hūṃ A A Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! The Dharmakāya is inseparable like the sky, yet the Rūpakāya is distinctly clear like a rainbow. Possessing mastery over supreme means and wisdom, may the five Sugatas of the lineage bestow empowerment.
Hūṃ Oṃ Svā Āṃḥ Hā Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! The wondrous palace, the mother of the Sugatas, is the mother who gives birth to all Buddhas of the three times. May the mothers of the lineages bestow empowerment. Mūṃ Lāṃ Māṃ Pāṃ Tāṃ Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! With pure consciousness and senses, transformed into body, speech, and mind, they are the supreme sons of the Sugatas. May the eight great Bodhisattvas bestow empowerment. Mahā Sattva Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! Elegant
women holding garlands, possessing precious songs and dances, offering to the Buddhas with offerings equal to the sky. May the assembly of Bodhi goddesses bestow empowerment. Bodhi Devī Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! Incense, flowers, lamps, perfumes, and ablution water, offering to the ocean of Buddhas. May the offering goddesses bestow empowerment. Pūja Devī Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! Subduing beings with fierce methods, possessing the four immeasurables, protecting the four gates to make them indestructible. May the four Tākṛta gatekeepers bestow empowerment. Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! The ultimate state of permanence and annihilation, the posture of the secret Dakini, holding iron hooks, ropes, iron chains, and ringing bells. May the four great gate mothers bestow empowerment. Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ
Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! The lords who subdue the world in the upper, lower, and four directions, destroying the six afflictions, purifying the six continuums. May the six Bhagavan Munis bestow empowerment. Sarva Muni Abhiṣiñca Mi. (The empowerment of the Vidyādhara heroes and heroines, deities arising from the peaceful and wrathful rainbow body) Hūṃ! To you, fortunate son of the lineage, this supreme empowerment of the Vidyādhara heroes and heroines is bestowed. May you obtain the empowerment of bliss-emptiness wisdom. Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Deva Ḍākinī Hrīḥ Mahā Rini Sara Zā Hūṃ

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔༽ ཧཱུྃ། འཇིགས་བྱེད་འདས་པའི་དུས་ན་མངོན་བྱུང་བ། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དུས་ལས་མི་འདའ་བའི། །དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀཿརྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །སརྦ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་སྐུ་ལ་འཁྲིལ་མཛད་ཅིང་། །མཁའ་འགྲོ་མི་བཟད་འབར་བའི་སྤྲིན་འཕྲོ་མ། །གདུག་པ་འདུལ་མཛད་ཡུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །སརྦ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་འཇིགས་བྱེད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།
ཁྲོ་མོ་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་གར་ཡང་ཐོགས་མེད་ཅིང་། །འདོད་དགུར་བསྒྱུར་བའི་གཟུགས་ཅན་འཕྲུལ་མོ་ཆེ། །ཕྲ་མེན་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་གདོང་མོ་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མ་བཞི། །ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་སྒོ་བཞི་ཐུབ་པར་སྲུང་། །སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ་མོ་བཞི་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཛ་ཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། དཔལ་གྱི་འཁོར་ཚོགས་བཛྲ་ཨཱ་རལླི། །མཁའ་ལ་ཤུགས་འགྲོ་མ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་མ། །རྣལ་འབྱོར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཤིན་ཏུ་བསྡུ་ན། མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་
རྟོགས། །ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན། །ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་དང་རྩ་སྔགས་སམ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་མཐར། བཛྲི་བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཞེས་དབང་བསྐུར་པས། འདི་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ངོ་བོར་དག་ཅིང་། དེ་ཡང་རང་སེམས་ལྷག་པ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་གསང་ཆེན་རིགས་གཅིག་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་དོ།། །།
དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ་དབང་གི་བཀོལ་བྱང་།

【汉语翻译】
舍雅 哲达 吽 吽 匝 阿 阿毗钦匝 吽 (藏文)！ 吽 (藏文)！ 怖畏金刚于过去时显现，为调伏暴戾故不逾越时，大吉祥黑汝嘎众作灌顶。萨瓦 舍利 黑汝嘎 阿毗钦匝 弥（梵文，Sarva śrī heruka abhiṣiñca mi，一切吉祥黑汝嘎，请赐予我灌顶）。 吽 (藏文)！ 忿怒母自在与身相拥抱，空行母可怖散发火焰云，调伏暴戾之母作灌顶。萨瓦 卓提 依西瓦热 阿毗钦匝 弥（梵文，Sarva krodhīśvarī abhiṣiñca mi，一切忿怒自在母，请赐予我灌顶）。 吽 (藏文)！ 劫火般燃烧之中央，智慧身殊胜怖畏金刚为庄严，八大忿怒母作灌顶。哈 阿毗钦匝 弥（梵文，Ha abhiṣiñca mi，哈，请赐予我灌顶）。 吽 (藏文)！ 具虚空身于何处亦无碍，能随意转变之幻化母，八大幻化母作灌顶。嘿 阿毗钦匝 弥（梵文，He abhiṣiñca mi，嘿，请赐予我灌顶）。 吽 (藏文)！ 金刚面母四位迅疾使者，于东西南北四门善能守护，四位护门忿怒母作灌顶。匝 吽 邦 霍 阿毗钦匝 弥（梵文，Ja hūṃ vaṃ hoḥ abhiṣiñca mi，匝 吽 邦 霍，请赐予我灌顶）。 吽 (藏文)！ 吉祥眷属班匝 阿热利，空中疾行母众自在母，二十八瑜伽母作灌顶。 贝 贝 贝 贝 阿毗钦匝 弥（梵文，Bhyo bhyo bhyo bhyo abhiṣiñca mi，贝 贝 贝 贝，请赐予我灌顶）。 若极略摄而言，无分别金刚方便之智慧，于无所缘智慧母之状态中，证悟。 慈悲之差别种种皆示现，寂怒浩瀚诸佛作灌顶。 如是及根本咒或百字明之末尾，班匝 跋瓦 阿毗钦匝 弥（梵文，Vajrī bhava abhiṣiñca mi，金刚，令我成就灌顶）。 如是灌顶故，如是诸法皆清净为圣妙百族之自性，其亦自心增上二谛无别大密一族而清净也。 如是生起证悟。 圣妙百族本尊灌顶之使用说明。

【英语翻译】
Śrīya citta hrīṃ hrīṃ ja a abhiṣiñca hūṃ! Hūṃ! Bhairava manifested in the past, not transgressing time to subdue the wicked, the glorious Herukas bestow empowerment. Sarva śrī heruka abhiṣiñca mi (梵文，Sarva śrī heruka abhiṣiñca mi，All glorious Heruka, please grant me empowerment). Hūṃ! Wrathful Queen embracing the body, Dakinis radiating unbearable flames, the Mother who subdues the wicked bestows empowerment. Sarva krodhīśvarī abhiṣiñca mi (梵文，Sarva krodhīśvarī abhiṣiñca mi，All wrathful Queen, please grant me empowerment). Hūṃ! From the center of the kalpa blazing like fire, the supreme wisdom body adorned with the ornaments of Bhairava, the eight great wrathful Mothers bestow empowerment. Ha abhiṣiñca mi (梵文，Ha abhiṣiñca mi，Ha, please grant me empowerment). Hūṃ! Possessing a sky-like body, unimpeded anywhere, the great magical Mother who transforms at will, the eight great magical Mothers bestow empowerment. He abhiṣiñca mi (梵文，He abhiṣiñca mi，He, please grant me empowerment). Hūṃ! Vajra-faced Mother, the four swift messengers, protecting the four gates in the east, south, west, and north, the four gate-keeping wrathful Mothers bestow empowerment. Ja hūṃ vaṃ hoḥ abhiṣiñca mi (梵文，Ja hūṃ vaṃ hoḥ abhiṣiñca mi，Ja hūṃ vaṃ hoḥ, please grant me empowerment). Hūṃ! The glorious retinue, Vajra Aralli, the powerful assembly of sky-goers, the twenty-eight Yoginis bestow empowerment. Bhyo bhyo bhyo bhyo abhiṣiñca mi (梵文，Bhyo bhyo bhyo bhyo abhiṣiñca mi，Bhyo bhyo bhyo bhyo, please grant me empowerment). If condensed very briefly, the wisdom of non-conceptual Vajra skillful means, in the state of the wisdom Mother without object, is realized. The distinctions of compassion are shown in various ways, the peaceful and wrathful Buddhas bestow empowerment. Thus, at the end of the root mantra or the hundred-syllable mantra, Vajrī bhava abhiṣiñca mi (梵文，Vajrī bhava abhiṣiñca mi，Vajrī bhava, please grant me empowerment). By such empowerment, all dharmas are purified into the essence of the hundred noble families, which is also the purification of one great secret family, the indivisibility of the two truths of one's own mind. Thus, generate realization. Instructions for the use of the empowerment of the deities of the hundred noble families.

============================================================

